Sprzęt do tłumaczenia symultanicznego: kabina czy infoporty?
Zastanawiasz się gdzie wynająć sprzęt do tłumaczenia symultanicznego, kabina do tłumaczenia symultanicznego, infoporty do tłumaczenia symultanicznego, tourguide’y do tłumaczenia symultanicznego, wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego, obsługa techniczna tłumaczenia symultanicznego, odbiorniki do tłumaczenia symultanicznego, słuchawki do tłumaczenia symultanicznego.
Profesjonalny sprzęt do tłumaczenia symultanicznego
Tajemnicza budka czy przenośne tourguide’y?
Tłumaczenie symultaniczne nie byłoby możliwe bez odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń oraz wsparcia ze strony obsługi technicznej. W globalnym środowisku biznesowym tłumacze symultaniczni odgrywają kluczową rolę w zapewnieniu skutecznej komunikacji między użytkownikami różnych języków, ale ich sukces uzależniony jest od niezawodności sprzętu do tłumaczeń. Najpopularniejsze rozwiązania to wynajem kabin do tłumaczeń symultanicznych lub infoportów. Czytaj dalej, aby świadomie wybrać najlepsza opcję.
Sprzęt do tłumaczenia symultanicznego
Kabina do tłumaczeń symultanicznych
Kabina do tłumaczeń symultanicznych jest specjalnie zaprojektowaną, dźwiękoszczelną budką o wymiarach 1,50 x 1,50 x 1,90 m,. To przestrzeń, która swobodnie mieści dwóch tłumaczy.
Wyposażenie
Kabiny są zazwyczaj wyposażone w zaawansowane urządzenia, takie jak: pulpity z mikrofonami, zestawy słuchawkowe, systemy przesyłania dźwięku czy monitor, k.tóry zapewnia podgląd na salę.
Komfort i dyskrecja
Kabina do symultany to idealne rozwiązanie podczas dużych wydarzeń.
Idealnie nadaje się na konferencje, gale, kongresy, gdzie istnieje
potrzeba tłumaczenia dla dużej grupy słuchaczy. Kabiny do tłumaczeń
symultanicznych to dyskretne i nierzucające się w oczy rozwiązanie,
gwarantujące prywatność tłumaczom konferencyjnym.
Pamiętaj, że tłumacze zawsze korzystają z laptopów, wydruków prezentacji, glosariuszy i odręcznych notatek. Na ich biurkach często panuje chaos. Ponadto, muszą mieć pod ręką duży zapas wody, a w razie braku przerw, również jedzenie. Krótko mówiąc, lepiej ukryć to wszystko przed ciekawskimi spojrzeniami gości konferencji.
Jakość i pełna kontrola
Kabiny oferują wysoką jakość dźwięku dla gości, ponieważ nad jakością sygnału, który wchodzi i wychodzi z kabiny czuwają realizatorzy dźwięku. Technicy zachowują czujność i reagują w razie zakłóceń. Pamiętaj, że tłumaczenie symultaniczne to silnie przebodźcowujące mózg zajęcie. Im ciszej w kabinie, tym w lepszej formie będą tłumacze.
Zawsze w gotowości
Montaż kabiny i sprawdzenie jakości dźwięku (sound check) można zaplanować z odpowiednim wyprzedzeniem, żeby zyskać pewność, że wszystko działa sprawnie od pierwszej minuty wydarzenia.
Infoporty- zestawy przenośne do tłumaczeń
Jeśli priorytetem jest mobilność, warto pomyśleć o tłumaczeniu przez infoporty, (Założę się, że znasz je pod nazwą tourguide i choć raz korzystałeś/ korzystałaś z nich podczas wizyty w muzeum). Infoporty są przenośnymi urządzeniami, które umożliwiają tłumaczenie dla indywidualnych słuchaczy. Składają się z zestawu słuchawkowego i odbiornika, który odbiera sygnał tłumaczenia. Dodatkowo należy pamiętać o mikrofonie dla tłumaczy.
Postaw na wygodę
Infoporty są wygodne i łatwe w obsłudze, co czyni je idealnym rozwiązaniem dla mniejszych spotkań biznesowych, wizyt studyjnych czy tłumaczenia podczas podróży autokarem lub w ruchu. Dzięki infoportom każdy uczestnik może otrzymać tłumaczenie w swoim własnym tempie i bez zakłócania innych słuchaczy. Są one bardziej mobilne i elastyczne niż kabiny, co czyni je odpowiednimi dla mniejszych grup lub wydarzeń, gdzie tłumaczenie odbywa się równolegle w różnych językach.
Zadbaj o jakość dźwięku
Warto zdać sobie sprawę, że w przypadku infoportów, jakość sygnału na wejściu i wyjściu jest poza naszą kontrolą. Infoporty nie przewidują udziału realizatora dźwięku w wydarzeniu. Jeżeli jakikolwiek inny sprzęt zakłóci sygnał infoportów, tłumacze nie będą w stanie nic z tym zrobić. Infoporty mogą sprawdzić się na niewielkim spotkaniu w sali konferencyjnej, gdzie słuchacze i tłumacze pozostają w kontakcie przez całe wydarzenie.
Zapewnij miejsce tłumaczom
Pamiętaj jednak, że tłumacze nadal potrzebują miejsca (stolika, 2 krzeseł) i fakt, że przez całe spotkanie mówią równolegle z mówcami, może rozpraszać i męczyć uczestników spotkania. Jednocześnie, nie można usadzić tłumaczy zbyt daleko, ponieważ muszą doskonale słyszeć wypowiedzi mówców.
Kabina do tłumaczeń symultanicznych czy infoporty?
Oto kilka czynników, które można wziąć pod uwagę zanim zamówisz sprzęt do tłumaczenia symultanicznego:
1. Prestiż wydarzenia: Jeśli planujesz duże wydarzenie dla ważnych gości i chcesz
zagwarantować im pełen komfort i najwyższą jakość dźwięku zdecydowanie
warto wynająć kabinę do tłumaczeń symultanicznych. Pamiętaj, że możesz
ukryć kabinę w części technicznej lub poza główną salą.
2. Czas trwania wydarzenia: Jeśli planujesz kilkugodzinną konferencję lub wydarzenie,
kabina do tłumaczeń symultanicznych będzie lepszym wyborem, ponieważ
zapewni profesjonalne środowisko pracy i komfortowe warunki dla tłumaczy
i wysoką jakość dźwięku dla słuchaczy.
3. Mobilność i elastyczność: Jeśli planujesz krótkie i mobilne spotkanie biznesowe lub szkolenie czy wizytę studyjną w różnych lokalizacjach, infoporty są w pełni przenośne i łatwiejsze do obsługi.
Kto Ci doradzi?
Nie wiesz jaki sprzęt do tłumaczenia symultanicznego wybrać? Warto skonsultować się z profesjonalnym dostawcą usług tłumaczeniowych, który może doradzić i wycenić najlepsze rozwiązanie dla konkretnego wydarzenia i dostosować je do Twoich potrzeb. Najlepiej zapytać tłumaczy, którzy chętnie podzielą się swoimi doświadczeniami, zarówno dobrymi i złymi.
Zastanawiasz się, ile kosztuje sprzęt do tłumaczeń?
Napisz do mnie maila pt.: „Wycena sprzętu do tłumaczeń” na adres: biuro@inter-alia.eu lub zadzwoń: + 48 502 171 907 i opisz swoje wydarzenie.
Katarzyna Głuchowska, tłumacz konferencyjny języka angielskiego i francuskiego, event manager