Profesjonalne tłumaczenie symultaniczne
Tłumaczenie symultaniczne – co to jest?
Tłumaczenie symultaniczne, czyli tzw. symultanka to forma tłumaczenia, w której tłumacz mówi jednocześnie z mówcą. Tłumaczenie symultaniczne wykonuje dwóch (2) tłumaczy, którzy zmieniają się co 15-20 minut. Tłumaczenie symultaniczne nie wydłuża czasu konferencji, ponieważ podawane jest na bieżąco, jednocześnie z wypowiedzią mówcy.
Mówca tłumaczony symultanicznie nie musi przerywać wypowiedzi na tłumaczenie. Prezentujący może wypowiadać się swobodnie, w swoim naturalnym tempie i nie musi dyscyplinować się z myślą o tłumaczach.
Potrzeba profesjonalnego tłumacza symultanicznego
Wsparcie tłumacza symultanicznego potrzebne jest w rozmaitych sytuacjach biznesowych. Odkryj, kiedy możesz potrzebować tłumaczy symultanicznych.
Kongresy gospodarcze, wydarzenia polityczne, konferencje naukowe
Konferencje biznesowe, ogłoszenie wyników, posiedzenia władz spółki
Media, portale informacyjne, programy rozrywkowe, uroczyste gale
Wizyty w terenie, misje handlowe, zwiedzanie fabryk i infrastruktury
Tłumaczenie symultaniczne- jak to działa?
Tłumaczenie symultaniczne czyli tłumaczenie kabinowe to taki rodzaj tłumaczenia konferencyjnego, w którym tłumacz i słuchacze korzystają z zestawów słuchawkowych składających się z odbiornika, za pomocą którego może zmieniać kanały i regulować poziom dźwięku oraz nausznych lub dousznych słuchawek.
Tłumaczenie symultaniczne kabinowe to najbardziej elegancka i dyskretna forma tłumaczenia, która daje mówcom i słuchaczom poczucie największego komfortu, nie powoduje dekoncentracji u mówców ani uczestników i nie wydłuża czasu trwania konferencji.
Kiedy zatrudnić tłumacza symultanicznego?
Tłumaczenie symultaniczne jest optymalnym wyborem na duże konferencje, kongresy, dynamiczne debaty, dyskusje panelowe, konferencje prasowe, ogłoszenia wyników spółek, dłuższe oświadczenia, streamingi, programy telewizyjne, transmisje live, wydarzenia o wysokiej randze, gdzie komunikacja musi przebiegać bez zakłóceń.
Katarzyna Głuchowska
Tłumacz Symultaniczny Warszawa: Twoja Lokalna Ekspertka!
Tłumacze doświadczeniem
Dyplomowanie tłumacze symultaniczni z udokumentowanym doświadczeniem w Twojej branży.
Sprzęt i obsługa techniczna
Najwyższej jakości sprzęt do tłumaczeń symultanicznych i profesjonalna obsługa techniczna.
Event management
Dobór optymalnego rozwiązania tłumaczeniowego dopasowanego do wizji, celów i budżetu Klienta.
Sprzęt do tłumaczeń symultanicznych
W zależności od charakteru Twojego wydarzenia możesz wybrać jedno z dwóch rozwiązań sprzętowych do tłumaczenia symultanicznego. Poznaj różnice miedzy tłumaczeniem symultanicznym w kabinie i przez infoporty.
Kabina do tłumaczeń symultanicznych
Dzięki kabinie do tłumaczeń symultanicznych tłumacze są niewidoczni dla uczestników konferencji, ponieważ tłumaczą w specjalnych dźwiękoszczelnych kabinach do tłumaczeń symultanicznych wyposażonych w pulpit z mikrofonem oraz monitor z podglądem na scenę. Istnieje możliwość umieszczenia tłumaczy symultanicznych w osobnym pomieszczeniu. W takiej sytuacji należy bezwzględnie pamiętać o zapewnieniu odsłuchu i podglądu na scenę, wyświetlaną prezentacje i twarze wypowiadających się osób. Tłumaczenie symultaniczne w kabinie jest bardzo dyskretne i eleganckie i zapewnia najwyższe poczucie komfortu mówcom i słuchaczom.
Kiedy zamawiasz kabinę do tłumaczenia symultanicznego, w jej koszt wliczona jest obsługa przez wykwalifikowanych techników, którzy przez cały czas konferencji dbają o jakość dźwięku w słuchawkach tłumaczy i słuchaczy.
Infoporty do tłumaczeń symultanicznych
Jeśli stawiasz na mobilność, pomyśl o tłumaczeniu symultanicznym przez infoporty, (Możesz znać je pod nazwą tourguide i pewnie choć raz korzystałeś/ korzystałaś z nich podczas wizyty w muzeum). Infoporty są przenośnymi urządzeniami, które umożliwiają tłumaczenie dla indywidualnych słuchaczy. Składają się z zestawu słuchawkowego i odbiornika, który odbiera sygnał tłumaczenia. Dodatkowo należy pamiętać o mikrofonie dla tłumaczy.
Infoporty są wygodne i łatwe w obsłudze i stanowią idealne rozwiązanie dla mniejszych spotkań biznesowych, wizyt studyjnych czy tłumaczenia podczas podróży autokarem lub w ruchu. Dzięki infoportom każdy uczestnik może być odbiorcą tłumaczenia przez słuchawki. Tourguidy są bardziej mobilne i elastyczne niż kabiny, co czyni je odpowiednimi dla mniejszych grup lub wydarzeń.
Jakość dźwięku i komfort pracy w tłumaczeniu przez infoporty
Tłumaczenie symultaniczne z relaya odnosi się do tłumaczenia, które wykorzystuje trzeci język jako pośrednika (relay oznacza sztafetę).
Przykład tłumaczenie symultanicznego z relaya:
Tłumacze w pierwszej kabinie tłumaczą przemówienie z języka norweskiego na język angielski, podczas gdy tłumacze w drugiej kabinie tłumaczą z angielskiego (wyprodukowanego przez pierwszą kabinę) na język polski. Tłumaczenie symultaniczne z relaya jest doskonałym rozwiązaniem, jeżeli Twoi goście mówią w języku rzadkim, który nie jest popularnym językiem roboczym tłumaczy w Polsce.
Jakość dźwięku i komfort pracy w tłumaczeniu przez infoporty
W tłumaczeniu symultanicznym przez infoporty jakość sygnału na wejściu i wyjściu jest poza naszą kontrolą. Infoporty nie przewidują udziału technika ani realizatora dźwięku w wydarzeniu. Jeżeli jakikolwiek inny sprzęt zakłóci sygnał infoportów, tłumacze nie będą w stanie na to zaradzić. Infoporty mogą sprawdzić się na niewielkim spotkaniu w sali konferencyjnej, gdzie słuchacze i tłumacze pozostają w kontakcie przez całe wydarzenie.
Tłumacze potrzebują miejsca (stolika, 2 krzeseł) i fakt, że przez całe spotkanie mówią równolegle z mówcami, może rozpraszać i męczyć uczestników spotkania. Jednocześnie, nie można usadzić tłumaczy symultanicznych zbyt daleko, ponieważ muszą słyszeć wypowiedzi mówców.
Tłumaczenie symultaniczne online: Nowoczesne podejście do komunikacji
Tłumaczenie symultaniczne online jest możliwe dzięki aplikacji Zoom.
Zapytaj o obsługę tłumaczeniową online. Skorzystaj z doświadczenia najlepszych tłumaczy symultanicznych całkowicie zdalnie bez konieczności zamawiania kabiny symultanicznej.
Katarzyna Głuchowska
Posłuchaj moich tłumaczeń symultanicznych!
Zanim zamówisz tłumaczy symultanicznych koniecznie poproś o próbki tłumaczeń symultanicznych.